Перевод: с английского на русский

с русского на английский

добивающийся руки

  • 1 wooing

    ухаживание( за девушкой) ухаживающий;
    добивающийся руки (девушки) соблазнительный, привлекательный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wooing

  • 2 wooing

    1. [ʹwu:ıŋ] n 2. [ʹwu:ıŋ] a
    1) ухаживающий; добивающийся руки ( девушки)
    2) соблазнительный, привлекательный

    НБАРС > wooing

  • 3 wooing

    ['wuːɪŋ]
    Общая лексика: добивающийся руки (девушки), привлекательный, соблазнительный, ухаживание (за девушкой), ухаживающий

    Универсальный англо-русский словарь > wooing

  • 4 wooing

    1 (a) привлекательный; соблазнительный; ухаживающий
    2 (n) добивающийся руки; ухаживание
    * * *
    ухаживание
    ухаживать

    Новый англо-русский словарь > wooing

  • 5 wooing

    1. n ухаживание
    2. a ухаживающий; добивающийся руки
    3. a соблазнительный, привлекательный
    Синонимический ряд:
    1. courtship (noun) being sweethearts; courtship; dating; engagement; going steady; love; love-making
    2. addressing (verb) addressing; courting; making up to; pursuing; rushing; sparking; suing

    English-Russian base dictionary > wooing

  • 6 -er

    Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.
    -er:
    anchor-danker – моряк
    applepolisher – подхалим, подлиза
    armtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)
    babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)
    baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)
    babysitter – почасовая няня
    backseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУ
    barnburner – сенсация
    bean-counter – бухгалтер
    breather – передышка
    bridgebuilder – миротворец
    cheese-eater – доносчик
    cliff-dweller – обитатель высотного дома
    do-gooder – благодетель
    double-crosser – предатель
    double-decker – двухэтажный автобус
    empty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной дом
    eye-opener – что-то, вызывающее большое удивление
    eye-popper – что-то, вызывающее большое удивление
    far-outer – человек, не считающийся с условностями
    glad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)
    golden-ager – старый человек
    green-roader – любитель ездить по неасфальтированной дороге
    head-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетах
    hell-raiser – скандалист
    holiday-maker – отпускник
    honeymooner – проводящий медовый месяц
    in-and-outer – временный работник
    last-ditcher – упорный человек
    one-alone – одиночка
    overstayer – задерживающийся после окончания срока визы
    people-sniffer – аппарат, обнаруживающий человека
    plain-lifer – живущий просто
    preschooler – дошкольник
    putter-offer – любитель откладывать дела
    rank-and-filer – рядовой человек
    skip-tracer – агент по розыску должника
    В ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:
    all-nighter – ночное заседание, ночное бдение
    backgrounder – пресс-конференция (информационного характера)
    cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходом
    one-piecer – одежда, сделанная из одного предмета
    outster – увольнение
    page-oner – статья (или фото) на первой странице
    whistle-blower – доносчик
    white-knuckler – нервный человек
    world-beater – агрессивный человек
    В некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur.

    English-Russian word-building patterns > -er

  • 7 -eur

    Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.
    -er:
    anchor-danker – моряк
    applepolisher – подхалим, подлиза
    armtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)
    babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)
    baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)
    babysitter – почасовая няня
    backseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУ
    barnburner – сенсация
    bean-counter – бухгалтер
    breather – передышка
    bridgebuilder – миротворец
    cheese-eater – доносчик
    cliff-dweller – обитатель высотного дома
    do-gooder – благодетель
    double-crosser – предатель
    double-decker – двухэтажный автобус
    empty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной дом
    eye-opener – что-то, вызывающее большое удивление
    eye-popper – что-то, вызывающее большое удивление
    far-outer – человек, не считающийся с условностями
    glad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)
    golden-ager – старый человек
    green-roader – любитель ездить по неасфальтированной дороге
    head-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетах
    hell-raiser – скандалист
    holiday-maker – отпускник
    honeymooner – проводящий медовый месяц
    in-and-outer – временный работник
    last-ditcher – упорный человек
    one-alone – одиночка
    overstayer – задерживающийся после окончания срока визы
    people-sniffer – аппарат, обнаруживающий человека
    plain-lifer – живущий просто
    preschooler – дошкольник
    putter-offer – любитель откладывать дела
    rank-and-filer – рядовой человек
    skip-tracer – агент по розыску должника
    В ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:
    all-nighter – ночное заседание, ночное бдение
    backgrounder – пресс-конференция (информационного характера)
    cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходом
    one-piecer – одежда, сделанная из одного предмета
    outster – увольнение
    page-oner – статья (или фото) на первой странице
    whistle-blower – доносчик
    white-knuckler – нервный человек
    world-beater – агрессивный человек
    В некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur.

    English-Russian word-building patterns > -eur

  • 8 -er

    Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.
    -er:
    anchor-danker – моряк
    applepolisher – подхалим, подлиза
    armtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)
    babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)
    baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)
    babysitter – почасовая няня
    backseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУ
    barnburner – сенсация
    bean-counter – бухгалтер
    breather – передышка
    bridgebuilder – миротворец
    cheese-eater – доносчик
    cliff-dweller – обитатель высотного дома
    do-gooder – благодетель
    double-crosser – предатель
    double-decker – двухэтажный автобус
    empty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной дом
    eye-opener – что-то, вызывающее большое удивление
    eye-popper – что-то, вызывающее большое удивление
    far-outer – человек, не считающийся с условностями
    glad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)
    golden-ager – старый человек
    green-roader – любитель ездить по неасфальтированной дороге
    head-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетах
    hell-raiser – скандалист
    holiday-maker – отпускник
    honeymooner – проводящий медовый месяц
    in-and-outer – временный работник
    last-ditcher – упорный человек
    one-alone – одиночка
    overstayer – задерживающийся после окончания срока визы
    people-sniffer – аппарат, обнаруживающий человека
    plain-lifer – живущий просто
    preschooler – дошкольник
    putter-offer – любитель откладывать дела
    rank-and-filer – рядовой человек
    skip-tracer – агент по розыску должника
    В ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:
    all-nighter – ночное заседание, ночное бдение
    backgrounder – пресс-конференция (информационного характера)
    cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходом
    one-piecer – одежда, сделанная из одного предмета
    outster – увольнение
    page-oner – статья (или фото) на первой странице
    whistle-blower – доносчик
    white-knuckler – нервный человек
    world-beater – агрессивный человек
    В некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur.

    English-Russian word-building patterns > -er

  • 9 -eur

    Чрезвычайно продуктивен суффикс -er. К его обычному значению «лицо или орудие, производящее действие» добавляется значение «действующий определенным образом, в определенных условиях». Этот суффикс часто встречается в сложных словах.
    -er:
    anchor-danker – моряк
    applepolisher – подхалим, подлиза
    armtwister – убеждающий силой принуждения (ср.: выкручивание рук)
    babyboomer – родившийся после II мировой войны – в период 1945-1965 гг. (во время бума рождаемости)
    baby-kisser – политик (добивающийся популярности целуя детей избирателей)
    babysitter – почасовая няня
    backseatdriver – безответственный человек, дающий ЦУ
    barnburner – сенсация
    bean-counter – бухгалтер
    breather – передышка
    bridgebuilder – миротворец
    cheese-eater – доносчик
    cliff-dweller – обитатель высотного дома
    do-gooder – благодетель
    double-crosser – предатель
    double-decker – двухэтажный автобус
    empty-nesters – родители, чьи дети уже покинули родной дом
    eye-opener – что-то, вызывающее большое удивление
    eye-popper – что-то, вызывающее большое удивление
    far-outer – человек, не считающийся с условностями
    glad-hander – политик (пожимающий руки избирателям в знак большой дружбы)
    golden-ager – старый человек
    green-roader – любитель ездить по неасфальтированной дороге
    head-liner – знаменитость, часто упоминаемая в газетах
    hell-raiser – скандалист
    holiday-maker – отпускник
    honeymooner – проводящий медовый месяц
    in-and-outer – временный работник
    last-ditcher – упорный человек
    one-alone – одиночка
    overstayer – задерживающийся после окончания срока визы
    people-sniffer – аппарат, обнаруживающий человека
    plain-lifer – живущий просто
    preschooler – дошкольник
    putter-offer – любитель откладывать дела
    rank-and-filer – рядовой человек
    skip-tracer – агент по розыску должника
    В ряде новых слов суффикс -er выражает событийность или метафорическую характеристику действия:
    all-nighter – ночное заседание, ночное бдение
    backgrounder – пресс-конференция (информационного характера)
    cliff-hanger – событие или состязание с трудно предсказуемым исходом
    one-piecer – одежда, сделанная из одного предмета
    outster – увольнение
    page-oner – статья (или фото) на первой странице
    whistle-blower – доносчик
    white-knuckler – нервный человек
    world-beater – агрессивный человек
    В некоторых словах суффикс действующего лица -er заменяется на аналогичный суффикс французского происхождения -eur. Так, слово arbitrager превратилось в arbitrageur – «биржевой делец». Суффикс -eur встречаем в слове «предприниматель» – entrepreneur.

    English-Russian word-building patterns > -eur

См. также в других словарях:

  • Роберт-Дьявол (опера) — Опера Роберт Дьявол Robert le diable …   Википедия

  • Любовь и тайны Сансет Бич — Sunset Beach …   Википедия

  • КРИШНА — (др. инд. krsna, букв. «чёрный», «тёмный», «тёмно синий»), в индийской мифологии сын Васудевы и Деваки, аватара Вишну. Образ К. многозначен; по видимому, в нём слились различные мифологические и, может быть, даже исторические прототипы.… …   Энциклопедия мифологии

  • Ким Пять-с-Плюсом — Kim Possible …   Википедия

  • Список персонажей Ким Пять-с-плюсом — Содержание 1 Главные герои 2 Родственники 3 Персонажи второго плана …   Википедия

  • Список персонажей мультсериала «Ким Пять-с-плюсом» — Содержание 1 Главные герои 1.1 Ким Пять с плюсом (англ.  Kim Possible) 1.2 Рон Т …   Википедия

  • Пацифизм — по [7]: ( сказано в 1987 г.) вера в то, что мир это благо и к нему надо стремиться. Пацифизм обычно проявляется в виде двух предрассудков. 1) Согласно первому, достичь мира можно, разоружив миролюбивые народы. 2) Согласно второму, война должна… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Модернизация — (Modernization) Модернизация это процесс изменения чего либо в соответствии с требованиями современности, переход к более совершенным условиям, с помощью ввода разных новых обновлений Теория модернизации, типы модернизации, органическая… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»